-
1 никто из вас не знает (вы оба не знаете) правды
General subject: neither of you knows the truthУниверсальный русско-английский словарь > никто из вас не знает (вы оба не знаете) правды
-
2 никто никогда вас не сможет понять
Makarov: no man can ever understand youУниверсальный русско-английский словарь > никто никогда вас не сможет понять
-
3 никто из вас не знает правды
General subject: (вы оба не знаете) neither of you knows the truthУниверсальный русско-английский словарь > никто из вас не знает правды
-
4 неужели никто из вас ничего не заметил?
General subject: did nobody among you notice anything?Универсальный русско-английский словарь > неужели никто из вас ничего не заметил?
-
5 никто
1) General subject: anybody (в отриц. предл.; I don't want anybody to disturb me), anyone (в отриц. предл.), anything, neither (neither of you knows - никто из вас не знает), no man, no man alive, no one, nobody, none, two spot, two-spot3) Religion: nemine (Latin for "nobody"), nemo (Latin for "nobody")4) Jargon: little cheese (о человеке) -
6 никто
мест. ніхто; (ровно, решительно -то) аніхто, ані будь-хто, (диал.) ніхтогісінько. [Зійде сонце - утру сльози, ніхто не побачить (Шевч.). Ніхтогісінько не чув і не бачив такого (Стародуб)]. -то из них - ніхто з них, жадний (жаден) з них. -то в мире (на свете) - ніхто в світі. [Кого я? - де? - коли любив? Кому яке добро зробив? - Нікого в світі, нікому в світі (Шевч.)]. Никого - нікого. [Я так вас кохаю, як досі ніхто нікого не вмів ще кохати (Самійл.)]. Решительно -го - анікого, (а)нікогісінько, (ни души, фам.) ані лялечки. [Я не кохав ще анікого всім палом духу молодого (Черняв.). В розправі нікогісінько (Кониськ.). На вулиці - ані лялечки (Звин.)]. Никому - нікому, (решительно -му) анікому. [Бодай-же вас, чорні брови, нікому не мати (Шевч.). Марних мук моїх нікому не помітить (М. Рильськ.)]. Никем - ніким. Ни за кого, ни к кому, ни на кого и т. п. - ні за кого, ні до кого, ні на кого и т. п., (решительно ни за кого и т. п.) ані за кого и т. п.* * *мест.ніхто́, род. п. ніко́го\никто кого́ — в знач. сказ. ніко́го; ні ля́лечки
\никто і ино́й (\никто то друго́й) э́того не сде́лает — ніхто́ і́нший цього́ не зро́бить
-
7 вы можете распоряжаться собой, неволить вас никто не может
Makarov: you are a free agent, no one can force youУниверсальный русско-английский словарь > вы можете распоряжаться собой, неволить вас никто не может
-
8 neither of you knows the truth
English-Russian combinatory dictionary > neither of you knows the truth
-
9 neither
ˈnaɪðə
1. мест.;
отр. (в функции сущ.) ни один из двух;
никто;
ничто neither of you can do that ≈ никто из вас не сможет сделать это
2. мест.;
отр. ни тот ни другой Neither statement is true. ≈ Ни то, ни другое утверждение не верно.
3. мест.;
отр. (употребляется в функции наречия) также не If you do not go, neither shall I. ≈ Если вы не пойдете, я тоже не пойду.
4. союз (как часть сост. союза) ни... ни... he neither knows nor cares ≈ знать не знает и заботиться не хочет neither here nor there ≈ ни к селу ни к городу, некстати neither hot neither cold ≈ ни жарко ни холодно neither more nor less than ≈ ни больше ни меньше, как;
не что иное, как никакой - I can agree in * case, in * case can I agree я не могу согласиться ни в том, ни другом случае - * statement is true ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности - he took * side он не стал ни на ту, ни на другую сторону ни тот, ни другой;
ни один, никто, ничто ( обыкн. из двух, иногда из многих) - * knows никто не знает - will you have coffee or tea? - Neither что вы хотите - кофе или чаю? - Ни того, ни другого - * of you knows the truth никто из вас не знает /вы оба не знаете/ правды - * of the statements is true ни одно из (двух) утверждений не является правильным;
ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности - * of the books is of any use to me ни одна из этих книг мне не нужна также не, тоже не - if you do not go, * shall I если вы не пойдете, не пойду и я - he cannot speak French. - Neither can I он не говорит по-французски. - Я тоже - the first attempt was not successful and * was the second первая попытка была неудачной, вторая также /тоже/ - I have not asked for help, * do I desire it помощи я не прошу и в помощи не нуждаюсь - I know not, * can I guess я не знаю и догадаться( я тоже) не могу - I haven't read this book * do I intend to я не читал этой книги и не собираюсь (ее читать) для усиления отрицания - I don't know that * я также этого не знаю (устаревшее) ни ~... nor ни... ни...;
he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет;
neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати ~ (в функции нареч.) также не;
if you do not go, neither shall если вы не пойдете, я тоже не пойду neither pron neg. (в функции сущ.) ни один( из двух) ;
никто;
neither of you knows никто из вас не знает;
вы оба не знаете ~ (в функции прил.) ни тот ни другой;
neither statement is true ни то, ни другое утверждение не верно ~ (в функции нареч.) также не;
if you do not go, neither shall если вы не пойдете, я тоже не пойду ~... nor ни... ни...;
he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет;
neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати ~... nor ни... ни...;
he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет;
neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати neither pron neg. (в функции сущ.) ни один (из двух) ;
никто;
neither of you knows никто из вас не знает;
вы оба не знаете ~ (в функции нареч.) также не;
if you do not go, neither shall если вы не пойдете, я тоже не пойду ~ (в функции прил.) ни тот ни другой;
neither statement is true ни то, ни другое утверждение не верно -
10 neither
[ˈnaɪðə]neither... nor ни... ни...; he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет; neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати neither (в функции нареч.) также не; if you do not go, neither shall если вы не пойдете, я тоже не пойду neither pron neg. (в функции сущ.) ни один (из двух); никто; neither of you knows никто из вас не знает; вы оба не знаете neither (в функции прил.) ни тот ни другой; neither statement is true ни то, ни другое утверждение не верно neither (в функции нареч.) также не; if you do not go, neither shall если вы не пойдете, я тоже не пойду neither... nor ни... ни...; he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет; neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати neither... nor ни... ни...; he neither knows nor cares знать не знает и заботиться не хочет; neither here nor there = ни к селу ни к городу, некстати neither pron neg. (в функции сущ.) ни один (из двух); никто; neither of you knows никто из вас не знает; вы оба не знаете neither (в функции нареч.) также не; if you do not go, neither shall если вы не пойдете, я тоже не пойду neither (в функции прил.) ни тот ни другой; neither statement is true ни то, ни другое утверждение не верно -
11 nobody
ˈnəubədɪ
1. мест.;
отр. никто Syn: no one, none
2. сущ. ничтожество;
'пустое место';
незначительный человек mere nobody titled nobody nobody home человек, не имеющий веса в обществе, никому не известный человек;
ничтожество, "пустое место" (тж. a little *) - a mere * полное ничтожество - she has married a * она вышла (замуж) за человека без положения - they were treated as nobodies их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считались никто - * else никто другой - there was * else on board на борту никого другого не было - * knows about it об этом никто не знает - there was * present никого не было;
никто не явился - * ever put so much of themselves into their work никто так не отдавал себя работе, как они - I can see * я никого не вижу - did * among you notice anything? неужели никто из вас ничего не заметил? - who was the other man? - Nobody you know а кто был другой? - Ты его все равно не знаешь > there is * at home /(амер) * home/ (сленг) (он) без царя в голове;
(у него) не все дома /винтика не хватает/ > *'s business не поддающийся описанию > what the old man said when he found out about it was *'s business что сказал старик, когда узнал об этом, не поддается описанию > to be *'s fool его не проведешь > everybody's business is *'s business (пословица) у семи нянек дитя без глазу nobody pron neg. никто ~ ничтожество;
"пустое место";
a mere nobody полное ничтожество;
a titled nobody титулованное ничтожество ~ человек, не имеющий веса в обществе;
nobody home амер. = не все дома, винтика не хватает ~ человек, не имеющий веса в обществе;
nobody home амер. = не все дома, винтика не хватает ~ ничтожество;
"пустое место";
a mere nobody полное ничтожество;
a titled nobody титулованное ничтожество -
12 некод
мест. отриц.1) никто;некод тӧдлытӧг — скрытно; некод на пытшкысь эз мун — никто из них не пошёл; некод нинӧм йылысь эз юась — никто ни о чём не расспрашивал; некод эз волы? — никто не приходил? бур вылӧ лёк некод оз вӧч — посл. за добро злом не платятнекод помысь — ни от кого;
2) некого;некод дорӧ шыасьны — не к кому обратитьсянекод помысь — не от кого;
3) с притяж суф. никто из..., ни один из...;некодныд — никто из вас; некодныс — никто из нихнекодным — никто из нас;
-
13 nobody
1. [ʹnəʋbədı] nчеловек, не имеющий веса в обществе, никому не известный человек; ничтожество, «пустое место» (тж. a little nobody)2. [ʹnəʋbədı] indef pronthey were treated as nobodies - их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считались
никтоthere was nobody present - никого не было; никто не явился
nobody ever put so much of themselves into their work - никто так не отдавал себя работе, как они
did nobody among you notice anything? - неужели никто из вас ничего не заметил?
who was the other man? - Nobody you know - а кто был другой? - Ты его всё равно не знаешь
♢
there is nobody at home /амер. nobody home/ - сл. ≅ (он) без царя в голове; (у него) не все дома /винтика не хватает/nobody's business - шутл. не поддающийся описанию
what the old man said when he found out about it was nobody's business - что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
to be nobody's fool - ≅ его не проведёшь
everybody's business is nobody's business - посл. ≅ у семи нянек дитя без глазу
-
14 neither
1. pron.(neg.)в функции сущ. ни один (из двух); никто; neither of you knows никто из вас не знает; вы оба не знаете2. pron.(neg.)в функции прил. ни тот ни другой; neither statement is true ни то, ни другое утверждение не верно3. pron.(neg.)в функции нареч. также не; if you do not go, neither shall I если вы не пойдете, я тоже не пойду* * *1 (1) ни2 (a) никакой3 (d) также не* * *1) также не 2) ни тот, ни другой* * *[nei·ther || 'nɪːðər /'naɪðə] adj. никакой, ни тот pron. никто, ни один* * *никакойникто* * *1. союз (как часть сост. союза) ни... ни... 2. мест.; отр. 1) ни тот ни другой 2) (в функции сущ.) ни один из двух 3) (в функции наречия) также не -
15 neither
1. [ʹnaıðə] aникакойI can agree in neither case, in neither case can I agree - я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае
neither statement is true - ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности
2. [ʹnaıðə] indef pronhe took neither side - он не стал ни на ту, ни на другую сторону
ни тот, ни другой; ни один, никто, ничто (обыкн. из двух, иногда из многих)will you have coffee or tea? - Neither - что вы хотите - кофе или чаю? - Ни того, ни другого
neither of you knows the truth - никто из вас не знает /вы оба не знаете/ правды
neither of the statements is true - ни одно из (двух) утверждений не является правильным; ни то, ни другое утверждение не соответствует действительности
3. [ʹnaıðə] advneither of the books is of any use to me - ни одна из этих двух книг мне не нужна
1) также не, тоже неif you do not go, neither shall I - если вы не пойдёте, не пойду и я
he cannot speak French. - Neither can I - он не говорит по-французски. - Я тоже
the first attempt was not successful and neither was the second - первая попытка была неудачной, вторая также /тоже/
I have not asked for help, neither do I desire it - помощи я не прошу и в помощи не нуждаюсь
I know not, neither can I guess - я не знаю и догадаться (я тоже) не могу
I haven't read this book neither do I intend to - я не читал этой книги и не собираюсь (её читать)
3) уст. ни -
16 эч
ир.ни;эч ким никто;эч ким келген жокпу? никто не приходил?эч кимиңер никто из вас;эч кандай никакой;эч кандай кабар жок никаких известий нет;эч ким жок никого нет;эч кайда или эч жерде нигде;эч кайда жок нигде нет;эч кайда барбайм я никуда не пойду;эч нерсе жок ничего нет;эч убак или эч качан никогда;эч сүйлөгөн жок он ничего не говорил;эч токтоосуз без какой-либо задержки; немедленно; срочно;эч көргөнүң барбы? ты когда-либо видел?эч кабар барбы? есть ли какое-либо известие?эч нерседен эч нерсе жок урушуп поднимая скандал по пустякам;эч-эч-эч-ни-ни-ни (категорически отрицательный ответ); при фонетическом изменении слова пишется с ним слитно: эчтеке, эчдеме, эчтеме, эчтемке, эчтеңке (эч неме) ничего;эчтеке эмес ничего; ничего особенного; не беда;эч-эчтеке совсем иичего, абсолютно ничего;эч-эчтемке жок абсолютно ничего нет;эч-эчтемке болбогондой как будто ничего не было; как ни в чём не бывало;эчтеңке менен ишиң жок тебе ни до чего дела нет; ты ни о чём не думаешь. -
17 none
[nʌn] 1. мест.1) ни один из ( общего числа)I refuse to believe none of you laughed at this the first time you saw it. — Я не верю, что никто из вас не смеялся, когда в первый раз это увидел.
None of these newspapers was published more often than twice a week. — Ни одна из этих газет не выходила чаще двух раз в неделю.
2) ничуть, нисколько, никакая часть (чего-л.)It's none of your business. — Это не твоё дело.
3) никто, ничто ( вообще)An old car is better than none. — Лучше иметь старую машину, чем не иметь никакой.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]none[/ref]••2. нареч.none other than — никто иной, как
1) нисколько, совсем не, вовсе неAfter some questioning he saw that I was none informed about it. — Задав несколько вопросов, он понял, что я нисколько не осведомлён об этом.
My circumstances are to be worse, and Johnsons's none the better. (Th. B. Macaulay) — Я нахожусь в ужасном положении, но положение Джонсона ничуть не лучше.
Syn:in no way, no way•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]none[/ref] -
18 neither
1. a никакойI can agree in neither case, in neither case can I agree — я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае
2. indef pron ни тот, ни другой; ни один, никто, ничтоwill you have coffee or tea? — Neither — что вы хотите — кофе или чаю? — Ни того, ни другого
neither one thing, nor another — ни то, ни другое
3. adv также не, тоже неif you do not go, neither shall I — если вы не пойдёте, не пойду и я
he cannot speak — Neither can I — он не говорит — Я тоже
the first attempt was not successful and neither was the second — первая попытка была неудачной, вторая также
he has neither ear nor voice hence he cannot sing — у него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петь
4. adv для усиления отрицания5. adv уст. ниСинонимический ряд:part of speech (noun) although; and; but; conjunction; either; for; nor; or; part of speech; since -
19 vos
вы -
20 Вы
- vos;• с вами - vobiscum;
• никто из вас - nemo vestrum;
• помнящий о вас - memor vestri;
• пламенно ненавидящий вас - ardens odio vestri;
См. также в других словарях:
никто — местоимение, ??? 1. Если вас никто не видит, значит, вас не видит ни один человек. В этом городе меня никто не знает. | Мне не с кем посоветоваться. 2. Вы используете слово никто, когда хотите дать отрицательный ответ на вопрос или дать понять,… … Толковый словарь Дмитриева
никто, батюшка, Кит Китыч{...} — Никто, батюшка, Кит Китыч, не смеет вас обидеть. Вы сами всякого обидите Островский. В чужом пиру похмелье. 2, 5. (Настасья Панкратьевна.) Ср. Тит в горе, что кит в море. Ср. Quis tulerit Gracchos de seditione quaerentes. Кто вынесет Гракхов,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Никто, батюшка, Кит Китыч, не смеет вас обидеть. Вы сами всякого обидите — Никто, батюшка, Китъ Китычъ, не смѣетъ васъ обидѣть. Вы сами всякаго обидите. Островскій. Въ чужомъ пиру похмѣлье. 2, 5. (Настасья Панкратьевна.) Ср. Титъ въ горѣ, что китъ въ морѣ. Ср. Quis tulerit Gracchos de seditione quærentes. Кто вынесетъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Господин Никто (фильм, 2009) — У этого термина существуют и другие значения, см. Господин Никто. Господин Никто Mr. Nobody … Википедия
с чем вас и поздравляю! — (иноск. шут. иронич.) когда нет повода или по поводу неприятного известия и события Ср. Вы исполнили свой долг, лягушка, с чем вас и поздравляю. Затем живите смирно, никого не трогайте, и вас никто не тронет. Салтыков. Современная идиллия. 20. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кто вас, Тит Титыч, обидит? Вы сами всякого обидите — Первоисточник пьеса «В чужом пиру похмелье» (1856) Александра Николаевича Островского (1823 1886), ответ Настасьи, жены купца самодура Тита Титыча Брускова. В оригинале (действ. 2, явл. 5): Тит Титыч. Настасья! Смеет меня кто обидеть? Настасья… … Словарь крылатых слов и выражений
Питер Кингдом вас не бросит — Kingdom Жанр комедия, драма Создатель Саймон Уилер Алан Уитинг В главных ролях Стивен Фрай Гермиона Норрис Селия Имри … Википедия
Эфрос Анат. Вас. — ЭФРОС Анат. Вас. (1925 87) реж. театра, кино, телевидения и радио, театр. педагог. Учился в студии при Т ре им. Моссовета, в 1950 окончил реж. ф т ГИТИСа. В 1952 54 работал в Рязанск. обл. драм. т ре. Известность к Э. как театр. реж. приходит во… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
С чем вас и поздравляю! — Съ чѣмъ васъ и поздравляю! (иноск. шут. ирон.) когда нѣтъ повода, или по поводу непріятнаго извѣстія и событія. Ср. Вы исполнили свой долгъ, лягушка, съ чѣмъ васъ и поздравляю. Затѣмъ живите смирно, никого не трогайте и васъ никто не тронетъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бог его (тебя, её, вас, их) знает — Разг. Никто не может знать … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кто тебя (вас, его) держит — Разг. Экспрес. Никто не останавливает, не удерживает, не мешает кому либо осуществить задуманное, начатое дело. Да возьмись за роман кто тебя держит. Вообрази: у нас ты будешь первым во всех значениях этого слова (Пушкин. Письмо Бестужеву, 24… … Фразеологический словарь русского литературного языка